Начало игры: 27 марта 2018 года
Окончание игры: 27 октября 2018 года
Цель: перевести одну из книг не особо популярного у нас цикла, недопереведенного на русский, так, чтобы все полтора читателя ахнули и сказали "Эта книга переведена круче всех остальных, давай еще", а издательство, выпустившее первые, оторвало перевод с руками и заказало остальные полтора десятка.
Обо мне: Прокастинатор 80й лвл - главное, что стоит обо мне знать. Переводческий уровень - мини на фб с тремя бетами. Начала я мучить эту книгу три года назад, к настоящему моменту из четырнадцати глав переведены семь с половиной, но "переведены" не значит "отредактированы и пригодны к чтению". Когда я заглядываю в готовый текст, он представляется мне бессмысленным набором слов. Стиль автора заставляет меня плакать. То, что она описывает, заставляет меня рыдать, потому что я не знаю аналогов на русском и не разбираюсь в поднятых темах. Название и автора пока озвучивать не хочу. Озвучу, конечно, если одолею.
Не так давно я пыталась поставить себе простую цель: двести слов в день. Это очень мало, но это уже на двести больше, чем я делала очень долго. Продержалась я мало и сорвалась ровно десять дней назад. Расстроилась, расплакалась, плюнула и решила, что в КН мне самое место. Я хочу добить этот несчастный перевод несчастных шестидесяти тысяч слов, отредактировать и выложить хоть на ту же флибусту или самиздат. Хочу доказать себе, что в состоянии хотя бы раз достичь поставленной цели и закончить начатое.
27.03 - 03.04
Перевести те две тысячи слов, что я задолжала самой себе. Отредактировать одну сцену.